恶魔的奶爸,咱唠啥都行就是别唠英语,有问题看我简介链接或者翻我回答,再瞎问别怪我翻脸 估计大家都遇到过,在互联网遇到很多碎片化的英文阅读,眼睛一扫就过去了,没啥提高,感觉不得力,这次查过的单词,下次还是记不住,怎么办? 针对互联网碎片化的阅读,坚持读固然非常重要,但是一开始的时候,基础不好的情况下,最重要其实是工具和复习 工具方面,最好用的是 chrome 浏览器,在 chrome 浏览器的应用商店里,你可以找到很多词典的插件,可以选择安装,除了插件外,在电脑本地也有很多词典可以安装,进行对网页的即指即译收入生词本,同时还可以跟手机客户端同步,非常方便,因为我是某品牌词典的内部员工,这里就不随意推荐哪家的了,大家选择自己觉得还 OK 的就好 除了阅读和收录词典外,最重要的是零碎闲暇时间翻看生词本,多加以复习,才能做到每次阅读都有提高,下次阅读更熟练 除了这个之外,还有一点非常重要,阅读一定要分成泛读和精读 泛读上面说的蛮清楚的了,就是浏览 - 收录生词 - 翻越复习生词本,但是我希望最好每周都能精读 2-3 篇文章,如果没有精读,提升会比较慢 精读的材料可以选择网络的,也可以选择纸质版,操作方法需要我用例文示范下,懒得找别的材料了,就用题主给的吧 Fantasy Westward Journey testifies to NetEase's strength 这篇文章是一篇对梦幻西游的报道,很短,不长,也挺简单,容易理解,首先通读下全文,把生词都随手标记下,然后继续看精读 文章大概是这样的: 我把整篇文章都贴过来吧,省事儿 精读的时候一定要注意用工具方法,网页阅读比较方便,最好是用 evernote 建立一个专门的笔记本,然后标上日期,在这里写上笔记,接着开始主句阅读 阅读方法其实非常简单,高亮自己觉得有用的搭配,然后标注下即可,以后不时翻阅,慢慢就越来越熟悉了,我来挑选几个段落,给大家做下示范 Through these constant refinements, Fantasy Westward Journey has become the immortal titan of PC gaming in China. But a legend was born again on March 26 earlier this year, when the Fantasy Westward Journey mobile game was officially launched on all major platforms. 这一段主要是报道梦幻西游在国内的火爆和行业地位,我们看下里面的有意思的搭配 through these constant refinements,refinement 指改良,精炼,也就是说,梦幻西游经过长期频繁的打磨,变的非常好 the immortal titan这个形容词用的比较大了,titan 是希腊神话里的巨人,意思就是梦幻西游成了中国游戏行业的擎天柱 on all major platforms在 XX 平台发布,这个平台记得用 platform,搭配的介词级的用 on,这里是说 15 年 3 月 26 号,梦幻西游的手游版本在不同的平台发布了 Within a mere two hours, it reached the number one spot on the top free games chart, and another eight hours later it landed first place on the top free Apps chart. The "Fantasy Westward Craze" followed on the iPad, gaining the honor of the highest rank on both the top free Apps and top grossing Apps charts. the number one spot 指梦幻西游在两小时内达到了免费游戏排行榜的第一位,很有用的表达,可以试试 it landed first place on the top free Apps chart 这里是说梦幻西游然后又迅速在免费 App 排行里达到了第一,注意这里的动词 land 非常有用,跟前面的 reach 一个意思又刚好分开,注意看: the number one spot = first place reach = land 同时注意冠词,the number one 要加冠词,first place 不要加 the 写文章最忌讳表达单调,多学习不同的表达是最好的 On March 29, Fantasy Westward Journey became the top grossing app on the iPhone, and so became the undisputed champion of the iOS App Store. With the support of the 310 million Fantasy Westward Journey PC game players, and countless numbers of mobile gamers, the number of players simultaneously playing Fantasy Westward Journey reached 1 million on March 30, the first day of the official beta. 这段话主要是说梦幻在 iOS 平台的一系列好成绩,什么 the top grossing app,310 百万数据啦等等 the undisputed champion无可争议的冠军 the undisputed champion 自动的 这段话比较简单,没什么特别有意思的用法 This success is no outlier. Starting from 2013, just as the mobile game market began to boom, NetEase released multiple top-quality titles that quickly reached the high end of the market. 这段话说的是网易在手游市场的成功,其中 no outlier 指异类异常值异常情况,这里说的是网易游戏的成功并不反常 注意 as 的用法 the mobile game market began to boom 市场扩大,市场繁华,用 boom 这个动词足矣 the high end of the market 这里的 high end 不太常见,字典也查不到,谷歌下我们知道是这样的 The high end of a market or product range consists of the most expensive products in that market or range. 也就是高端市场的意思 这里主要是表扬网易游戏在手游市场的成功 以上举例我相信大家足够看懂精读的操作手法了 总结一下: 精泛读结合,泛读在普通词典工具帮助下快速浏览多复习即可,词汇量增长很快 精读也要齐头并进,每周都挑出一两篇自己喜欢的逐句阅读,每个句子都弄懂 精读时候一定要注意一些自己觉得比较不错的表达和搭配,一一高亮出来,加以点评和笔记,中英文点评皆可 不时翻阅自己的精读笔记 查不到的字词多谷歌 查看知乎原文